Слова, которые поменяли свое значение

Английский язык, созданный на основе английских диалектов, привезенных в Британию англосаксонскими поселенцами в V веке. То есть под влиянием норвежского, латинского и французского, является третьим по распространенности языком в мире. Людей, для которых английский является вторым языком, также больше, чем носителей языка. Таким образом, английский — это глобальный язык. Возьмем, к примеру, эти 10 слов — все они раньше означали совершенно разные вещи.

Awful

Перевод: Ужасный

В древнеанглийском «благоговение» означало «страх, ужас или ужас». Лишь позже это превратилось в торжественное или благоговейное чудо, а «ужасный» и «потрясающий» были синонимами внушающего трепет. Позже слово «ужасно» приобрело исключительно негативный оттенок, и в современном мире это слово стало означать «крайне плохо».

Cute

Перевод: Милый

 «Милый» первоначально означало умный или сообразительный, и даже было написано с апострофом вместо пропущенного A. В 1830-х годах в Америке оно приобрело новое значение. То есть стало означать привлекательный, красивый или обаятельный. Но мы до сих пор используем его в оригинальной манере во фразах типа «don’t get cute with me». То есть имея в виду кого-то, кто пытается быть умным.

Fantastic

Перевод: Флиртовать

Фантастика Произошедшее от старофранцузского термина «фантазия» через средневековую латынь и греческий язык. «Фантастика» первоначально относилось к вещам, которые были задуманы или казались задуманными в воображении. Лишь недавно, как утверждают некоторые источники в 1930-х годах, оно приобрело другое значение — чрезвычайно хорошее или прекрасное. Забронируйте пребывание и впечатления, подобранный нашими экспертами по путешествиям.

Flirt

Перевод: Флиртовать

В настоящее время мы можем флиртовать, устанавливая зрительный контакт или копируя язык тела другого человека. Но в середине 16 века флирт описывался как внезапное резкое движение. Первоначальное значение глагола было «нанести кому-нибудь резкий удар» и «насмехаться». Это слово приобрело игривый, дерзкий смысл гораздо позже.

Meat

Перевод: Мясо

От древнеанглийского слова «meat» когда-то относилось ко всей твердой пище, включая даже корм для животных. Примерно на рубеже XIV века его начали использовать в современном понимании мяса животных в пищу. «Мясо» в переносном смысле, означающее основную часть чего-либо, то есть мясо, появилось на рубеже 20-го века.

Nervous

Перевод: Нервный

 Значение «нервный», «нервный» в этом современном смысле восходит к 1660-м годам . И имеет корни от латинского nervosus («жилистый, энергичный»). Вскоре он стал обозначать человека, с медицинской точки зрения «страдающего расстройством нервной системы. В середине 18 века также приобрел значение «беспокойный, возбужденный, лишенный нервов». Но сейчас используем для описания человека, который встревоженный.

Nice

Перевод: милый

Произведенное от латинского слова nescius, означающего невежественный, «хороший». Но начиналось как отрицательный термин для глупого, невежественного или глупого человека. В XIV и XV веках слово «nice» стало обозначать хорошо одетого или застенчивого и сдержанного человека. К XVI веку оно использовалось для описания изысканного, вежливого общества. И стало использоваться в той позитивной манере, с которой мы знакомы сегодня. Теперь, когда фраза «nice guy» используется для описания мужчин, которых нельзя считать такими уж «хорошими». В приличном обществе, ее употребление может замкнуться.

Spinster

Перевод: Дева

Возможно, неудивительно, что «spinster» была женщина, которая пряла пряжу или нити. В период позднего средневековья замужней женщине было легче найти высокооплачиваемую и статусную работу. Оставляя незамужним женщинам более низкооплачиваемую работу, например прядение шерсти.

Изучай больше слов английских диалектов, для изучения английского языка!

Практический опыт по английскому ты сможешь получить в приложении MyEngOffline. Также прочитай про указательные местоимения на нашем сайте.